Господи, просвети ум наш светом разума Твоего


главная
иконы
книги
видео
аудио


              Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь.



ДОБРОТОЛЮБИЕ
том третий



ИЛИЯ
ПРЕСВИТЕР И ЕКДИК


       Сей Илия пресвитер, называемый также и Екдиком, есть ли Илия Критский, истолкователь богословских слов св. Григория Богослова, или другой какой, неизвестно. Но, судя по предлежащим главам видно, что он был муж в высшей степени мудрый, и внешнею мудростью, и особенно нашей духовной; и слово его выразительно и сильно, хоть инде темновато. Почему не думаем, что будет преувеличенно назвать настоящее цветособрание, как названы главы мудрого Илии, неким садом духовным, преисполненным не цветных только злаков, но и плодовых дерев, и не стыдимся пригласить в сей рай ищущих духовных утешений, в полной уверенности, что все их духовные чувства, и зрение и обоняние и вкус, найдут здесь богатое удовлетворение (кратко – из предисловия Греч. Доброт.).
       Название глав Илии пресвитера – Анфологион, цветословие или цветособрание, наводит на мысль, что они были составлены при чтении св. Отцов, мысли которых, усвояя себе старец Божий и желая сохранить для себя, записывал, выражая их иногда отеческим словом, а иногда своим. Отчего читающие их могли видеть в них отражение то одного, то другого из Отцов, или даже и приписывать их кому-либо из них, как это и случилось на западе. Там, в Ватиканском кодексе творений св. Максима, они приписаны сему Отцу; и недавний издатель творений св. Отцов – Мignе, – поместил их в числе творений св. Максима, после его семисот глав, умозрительных и деятельных, под заглавием; иные главы, взятые из Ватиканского кодекса творений св. Максима (Раtrоlоgiае graecae t. ХС).
       Думаем, что собирателям Греч. Добротолюбия удобнее было узнать, к кому отнести главы сии, и следуем им, признавая сии главы произведением некоего Илии пресвитера.
       Замечаем к сведению, что в Греч. Доброт. главы разделены на две половины (109 – 140). В издании Мignе главы имеют один счет от начала до конца. Следуем в сем этому последнему.
       Читатель заметит, что в переводе нашем нумерация глав инде идет не подряд, с пропусками. Эти пропуски означают, что и главы, соответствующие им, пропущены, по неудобопонятности их. Таких впрочем очень немного.

Hosted by uCoz